Langfredagsgryde (ou casserole du long vendredi)

Bonjour à toutes et à tous !!!

Je voudrais vous poser ma question existentielle de la semaine ? De quoi peut bien parler le blog « d’une expatriée » qui doit passer du temps « chez elle » en Moselle ? Fini les articles sur la grandeur de Dallas (je vous en réserve un sur les lumières de la ville …). Fini les articles de la chorale en toge. Je suis d’ailleurs ouverte à toute suggestion.

En attendant, j’essaye de garder les liens à peine tissés à Dallas. Le Wow reading club nous avait demandé la semaine dernière de ramener une recette favorite écrite. Alors malgré l’éloignement, j’ai voulu jouer le jeu et demandé à ma maman la recette de la « soupe du vendredi ».

Je vous donne la recette, en danois et en anglais (amis de la francophonie : bonjour !)

Langfredagsgryde

¾ kg skært oksekød, 3 spsk. mel, 1 ½ tsk. salt, ½ tsk peber, 3-4 løg, 2sk. røget flæsk, lidt smør, 3dl vand ell. Bouillon, 75g makaroni, 1tsk paprika, 3-4 tomater, 1 pk dybfrosne ærter, lidt fløde. 

Skær kødet i små terninger og ryst dem i et stykke papir med mel, salt og peber. Snit løgerne et par gange igennem og ryst dem i resten af melet. Steg strimler af flæsket på panden, brun så kød og løg i fedtet herfra og lidt smør. Kom det brunede i en gryde tilsæt pandeafkog af vand eller bouillon og lad retten småsnurre ca 1 time. Kom så itubrækket makaroni i sammen med tomatsnitter og paprika. Videre kog tit alt er mørt (tendre) (ca 1 kvarter) og tilsæt fløde og ærter.

 

Longfriday’s casserole

Ingredients: ¾ kg beef meat to braise, 3 tablespoons of wheat, 1 ½ teaspoon salt, ½ teaspoon pepper, 3-4 onions, 2 thick slices smoked bacon, a bit of butter, 3dl of water or stock, 75g macaroni, 1 teaspoon paprika, 3-4 tomatoes, 1 pack frozen peas, some double cream. 

Cut the meat in small pieces and shake them in a piece of paper with the wheat, salt and pepper. Chop coarsely the onions and shake them in the rest of wheat. Fry the bacon cut in small strips in a frying pan, then brown the meat and onions in the bacon’s fat and some butter. Deglaze the pan with the water/stock. Put the browned ingredients and the deglazing in a casserole. Let it simmer over a gentle heat about 1 hour. Add the broken macaronis, the diced tomatoes and the paprika. Cook until everything is tender (about 1 quarter). Pour the cream and peas. Cook until the peas are warm enough.

 

C’est le plat d’hiver de mon enfance. Comme des spaghettis (oui, ma maman a réarrangé la recette et n’utilise pas de macaroni) avec une super « bolognaise » qu’on réchauffe en général 3 repas de suite.

C’est le plat avec lequel nous avons découvert que notre chien n’aimait pas les petits pois (quand il avait l’assiette de restes, tout disparaissait sauf les petits pois qui étaient malgré tout impeccablement nettoyés de leur sauce …)

En demandant la recette, j’ai découvert le « Grimoire ».

DSC_3756

Un livre de cuisine que ma grand-mère à écrit à la main avec ses meilleures recettes. En fait, 2 pages seulement semblent très utilisées compte-tenu du nombre de taches.

DSC_3757

Le livre date d’au moins 1956 (j’en veux pour preuve le brouillon de la déclaration de revenus de mon arrière-grand-père).

DSC_3759

Il s’agit de livres de comptabilité de mon arrière-grand-père, chef de gare, recevait pour gérer la gare de Drantum au Danemark. J’adore la qualité de la papeterie : la tranche imprimée, la couverture reliée, les lignes …

DSC_3755DSC_3758

Alors je vous montre le trésor …

Et vous ? Avez-vous des grimoires de cuisine ?

Et vous ? Avez vous envie que je vous raconte des histoires lorraines plutôt que dallasoises ?

A bientôt

La grenouille, heureuse les pieds dans l’eau de l’hiver lorrain …

Laisser un commentaire